Un poema de Gameleiros no comentario léxico de #augamar no Portal das Palabras

Hoxe, 16 de xullo, que cadra co Día do Carme, a patroa da xente do mar, a sección “Allos con bugallos” do Portal das Palabras da RAG principia unha #mareadepoesía para explicar termos do mundo mariñeiro e na súa primeira entrega botan man dun poema do meu libro, xa descatalogado, Gameleiros (Xerais, 2002) no comentario léxico da palabra #augamar, que moito lles agradezo.

Deseguida reproduzo a súa interesante anotación que se pode ler aquí:

augamar

No verán percorremos Galicia dende Ribadeo ata A Guarda, sempre á beira do mar. No Portal das Palabras adoramos o interior, os seus ríos, montañas e devesas, pero tamén precisamos o cheiro a marusía máis ca nunca e decidimos emprender unha viaxe ao longo dos 1.498 quilómetros da costa que baña esta terra. E facémolo na mellor compaña posible: a vosa e a da poesía. A marea de versos vén cargada de palabras relacionadas co mar que inspiran os poetas dende os tempos dos trobadores medievais e o Rexurdimento ata a actualidade. Comezamos!

augamar

Dous corazóns aniñan no peito mariñeiro,
un deles sempre é doce, malia ser aguamar
salgada, con raíces no infinito do corpo,
e o segundo de pedra, que leva arterias cordas
e que ancora cada home no seu lugar do mundo.
Gameleiros, Miro Villar (2002)

Unha única augamar movéndose ritmicamente no océano é capaz de compoñer unha imaxe hipnótica… se a admiramos nun acuario ou nun documental de Jacques Cousteau. Se a atopamos ao nos mergullar na auga, o bichiño mariño vólvese daquela máis prosaico, sobre todo se nos roza cos tentáculos. Abonda un leve aloumiño para arrincarnos un proído nada agradable! Así e todo, a augamar, non se pode negar, é fermosa, e en galego témoslle un nome á altura da súa beleza. Os científicos chámanlle Pelagia nocticula, na nosa costa preferimos denominala augamar, voz composta de dous substantivos que nos din moito dela: “auga” –o seu corpo está composto en máis dun 90 % polo líquido da vida– e “mar”, que por algo é unha especie mariña.

Certo é que tamén atopamos outras variantes como augamá ou augamala, que revelan que baixo unha imaxe delicada e translúcida o seu xeito de se defender de curiosos ou depredadores é segregar unha substancia urticante. Esta razón xustifica igualmente que se lle chame ortiga do mar. Ollo! Non a confundades en terra mariñeira coa ortiga sen apelidos, que vén sendo o peixe Torpedo marmorata.

Augamar, augamá, augamala… Todas estes son termos patrimoniais que se localizan ao longo da costa galega para identificar o que os de interior tenden a chamar medusa. A orixe destoutra voz culta atopámola no latín medusa, que bebe á súa vez do grego Medousa ‘gardiá’, a criatura monstruosa da mitoloxía que tiña serpes por cabelo e convertía en pedra a quen a ousaba mirar. A forma latina mantense en distintas linguas romances, igual ou con leves variantes, para nomear este animal do grupo dos celentéreos: en portugués, catalán, castelán e italiano tamén se lle chama medusa; en francés, méduse; e en romanés, meduză.

Os ingleses téllenlle outra palabra composta que fai referencia á feitura do seu corpo, jellyfish, que poderiamos traducir máis ou menos como peixe de xelatina, pero temos claro que augamar é a máis poética de todas as maneiras de chamarlle. Para mostra, estes versos de Miro Villar: Dous corazóns aniñan no peito mariñeiro, / un deles sempre é doce, malia ser aguamar / salgada…”. E o autor sabe ben do que fala. M. Villar naceu á beira do Atlántico, en Cee, e formou parte do Batallón Literario da Costa da Morte. Como poeta ten publicado Ausencias pretéritas (1992); 42 décimas de febre (1994); Abecedario da desolación (1997; premio Tívoli-Europa 1998); Equinoccio de primavera (1998; finalista do premio Tívoli-Europa 1999); Gameleiros (2002), de onde extraemos estes versos; e As crebas (2011, premio Concello de Carral), outro poemario que sabe a mar dende o título.

Publicado en Lingua, Poesía | Deixa un comentario

FOTOXORNALISMO (Sebastião Salgado)

Somos todos um povo. Provavelmente um só homem.” Sebastião Salgado

“Para alguns, sou fotojornalista. Não é verdade. Para outros, sou um militante. Tampouco. A única verdade é que a fotografia é minha vida. Todas as minhas fotos correspondem a momentos intensamente vividos por mim. Todas existem porque a vida, a minha vida, me levou até elas.”
Sebastião Salgado, em “Da Minha Terra à Terra”, de Isabelle Francq. São Paulo: Paralela, 2014.

“Não trabalho com a miséria, mas com as pessoas mais pobres. Elas são muito ricas em dignidade e buscam, de forma criativa, uma vida melhor. Quero com isso provocar um debate. A nossa sociedade é muito mentirosa. Ela prega como sendo única a verdade de um pequeno grupo que detém o poder.”
Sebastião Salgado

Sempre adorei as imaxes fotográficas (tan narrativas e poéticas a un tempo) do documentalista brasileiro Sebastião Salgado (Aimorés, 8 de febreiro de 1944 – París, 23 de maio de 2025), imaxes que mesmo inspiraron hai case tres décadas o poema “Fotoxornalismo (Sebastião Salgado)”, logo inserido no meu libro Equinoccio de primavera (Ferrol: Sociedade de Cultura Valle Inclán. Accesit do Premio Esquío, 1998) e que recupero nesta anotación breve como homenaxe ao seu legado.

FOTOXORNALISMO (Sebastião Salgado)

Tenochtitlán, Itzacoalt, Moctezuma,

a vosa voz imprégname a retina

co rostro alto de América Latina,

que nace do silencio, que avoluma

nunha luz de palabras que me aluma.

A afirmación do amor non se domina

e nunca morre cando se asasina

senón que nace e medra como escuma.

A utopía constrúese hoxe en Chiapas,

subcomandante Marcos, indios, serra

Lacandona, na selva dos sem terra,

nos pratos de feixóns, de arroz ou papas,

noutras rexións do mundo e noutros mapas,

lonxe e preto, que nós somos fisterra.

Publicado en Fotografía, Obituarios, Poesía | Deixa un comentario

Recital. Entender para vivir, unha homenaxe a Luísa Villalta

Recupero neste repositorio a gravación do recital «Entender para vivir», unha homenaxe a Luísa Villalta no ano en que se lle dedicou o Día das Letras Galegas 2024 e que tivo lugar o mércores, 18 de setembro do pasado ano no Consello da Cultura Galega. Eu propio realizo unha lectura a partir do minuto 50:50. Da canle de youtube do CCG velaquí tamén o texto de presentación do evento:

Con motivo deste recoñecemento, o Consello da Cultura Galega editou o pasado mes de maio un volume titulado Luísa Villalta: Entender para vivir. O libro, coordinado por Dolores Vilavedra, naceu como un espazo para o diálogo entre Luísa e un monlliño selecto de persoas que, sendo referentes no sistema cultural galego, mantiveron en vida vínculos —tan diversos como efectivos— coa autora e a súa obra. É precisamente unha ducia destas amizades quen participa no recital para poñer voz e conversar coas letras dunha autora única que teceu lazos intelectuais e de afecto con artistas de todas as xeracións. Un diálogo polifónico que combina xornalismo, narrativa, ensaio, teatro ou poesía para nos achegar á obra dunha escritora poliédrica tanto nos temas como nos formatos e nas disciplinas artísticas abordadas.

Participan no recital: Xosé María Álvarez Cáccamo; Estíbaliz Espinosa; Eduardo Estévez; Francisco Fernández Naval; Míriam Ferradáns; Chus Pato; Henrique Rabuñal; Román Raña; Xurxo Souto; Marga do Val e Miro Villar, por orde alfabética.

Porque, como escribiu Luísa Villalta en Ruído (1995):

ENTENDER ou viver?

Eis a cuestión.

Entender, iso é o intelixíbel:

A vida non é máis que un substantivo.

Como a hora, o dia, a man e a calavera.

Pero hai algo mais, irredutíbel,

un troupeleo de masas que se axitan.

Ben pode ser o meu sangue polas veas

multiplicando-se por algo que se escapa…

O substantivo vai-se en verbo.

Desde a orixe do mundo até nós mesmos,

unicamente un transcorrer inatinxíbel

e, ao final, a escuridade indefinida.

Só nos queda loitar contra o cansazo

porque dormir non é soñar…

talvez morrer,

ese é o inconveniente.

A imaxe, titulada Irmá Luísa, Muller Faro de longa ollada foi creada pola amiga Ana Pillado Vega para o volume de homenaxe. Técnica: acrílico e bordado á man sobre unha tea antiga gardada pola súa nai Manuela. Dimensións: 48 x 42 cm

Publicado en Antoloxías, Gravacións, Poesía | Deixa un comentario

Centenario da morte de Enrique Labarta Pose. Por Chema Rei Lema

A edición dixital do xornal La Voz de Galicia-edición de Carballo publica un excelente e interesante artigo do filólogo Xosé María Rei Lema para lembrar o 100 aniversario do pasamento do escritor baiés Enrique Labarta Pose. Velaquí:

«Si por fado do Perello / morro lonxe da terriña, / anque sexa por correio / mandádeme á miña aldea! / Si eiquí me enterran eu toleo! / Non me acostumo antre mortos / que non falan o gallego!».

Así remataba Enrique Labarta Pose o seu poema Que me enterren aló!, escrito en Barcelona, cidade na que faleceu hai hoxe cen anos. Aínda que a emigración de Labarta seguramente fose voluntaria, iso non impediu que a morriña se apoderase do seu espírito. Boa proba son as súas continuas viaxes a Galicia para saudar aos seus amigos, e así o testemuñou o famoso cura agrarista Basilio Álvarez nun artigo no que relata un encontro co baiés logo de que este fose destinado a Toledo, onde puido comprobar os padecementos que sufría pola moita morriña e o seu pánico a morrer lonxe da terra. E a morte pode chegar cando menos a esperas.

Debeu ser o fado do Perello o que fixo que o 9 de abril, Xoves Santo, Enrique e os seus fillos Enrique e Ventura viaxasen no tren que saíu ás seis e media da tarde da estación de Les Planes. Logo de quince minutos de traxecto, e a consecuencia da alta velocidade, o tren descarrilou no distrito de Sarrià e os seus tres vagóns acabaron practicamente desfeitos co impacto contra o chan ou contra un muro que circundaba a vía. As noticias falaban de 22 mortes e máis de cen feridos. Entre estes estaba o poeta baiés, que foi trasladado ao Hospital Clínico con fractura de catro costelas, o que lle provocou unha conxestión pulmonar. Por sorte, os fillos non resultaron feridos.

A prensa barcelonesa fíxose eco dos seus desexos de ser operado, pero os médicos non o fixeron debido a esa conxestión. Evolucionou moi ben nos seguintes días, o que lle permitiu erguerse da cama. O día 25 déronlle a alta e regresou ao seu domicilio. A súa mellora foi tal, que mesmo se presentou no xulgado para tomar parte no proceso que se estaba instruíndo para depurar responsabilidades do accidente. Sen ninguén contalo, Labarta tivo que volver ser ingresado no hospital. O seu estado non era tan bo e o 6 de maio foi operado de urxencia. A intervención mellorou a súa situación, aínda que seguía sendo delicada. Catro días despois, os médicos dixeron que o fatal desenlace podía darse dun momento ao outro, e así foi. O 13 de maio faleceu Enrique Labarta en Barcelona, onde foi enterrado no cemiterio de Les Corts, «lonxe da terriña».

Enrique Labarta non tivo unha vida fácil. A pesar de formar parte dunha familia burguesa de boa posición económica, a morte roldou a súa traxectoria vital desde a súa tenra infancia. Fillo do boticario ourensán Francisco Labarta e da baiesa Ramona Pose, foi o cuarto fillo e único varón dese matrimonio. Pero a felicidade familiar pouco había durar. Cando estaba a piques de facer o seu primeiro ano de vida, perdeu á súa irmá María Generosa. Cando tiña seis anos e medio, perdeu á súa nai, que faleceu en Santiago de Compostela en xaneiro de 1870, e ese mesmo ano, no mes de decembro, quedou orfo tamén de pai, que morreu na súa casa de Baio. Con sete anos, Labarta perdera xa aos pais e a unha irmá, aos que lles habería que sumar á súa madriña e á súa prima Cándida, falecida en Padrón en decembro de 1869. Os tres irmáns Labarta Pose foron para Santiago ao coidado do seu tío José Labarta, cóengo da catedral e residente na rúa da Caldeirería. Alí tamén vivía o tío Luis Labarta e axiña virían desde Noia os descendentes doutro tío, Tomás Labarta, para convertérense todos eles nunha das familias máis coñecidas da cidade.

Gumersinda, irmá de Enrique, casou no 1872 en Compostela co farmacéutico padronés Marcelino Eulogio Astray —de familia que no futuro tería moita relación con Baio— e instaláronse en Carballo e, despois, na Laracha. Nesta vila faleceu no 1877 e o poeta, con apenas 14 anos, dedicoulle un sentido poema. A súa outra irmá, Consuelo, casou en Baio no 1789 con Manuel Álvarez-Cedrón e abandonou Santiago, onde quedou Enrique estudando Dereito.

No 1884 o noso poeta acabou a carreira, publicou o seu primeiro libro e casou con Elisa Martínez del Río. Residiu con ela na rúa Carretas, ao pé da catedral, e axiña chegarían os primeiros fillos. En novembro do 1887 naceu Enrique Joaquín Eugenio, pero a felicidade acabou a finais de febreiro, cando morreu con apenas tres meses. En xaneiro do 1889 naceu Enrique Cándido Esteban, que levaba os mesmos tres nomes do pai, mais duroulle menos có anterior, xa que faleceu con dous meses. En abril do 1890 naceu Eduarda Gloria Estrella, que correu a mesma sorte dos anteriores e con catro meses faleceu. Non tiña Enrique 27 anos e xa lle morreran os pais, dúas irmás e tres fillos.

Por sorte, puido ter dous fillos máis, Buenaventura e Enrique, que naceron no 1891 e 1892, respectivamente. O nacemento deste último coincidiu co traslado da familia a Pontevedra, onde residirían os vindeiros anos. Pero a ledicia da familia na cidade do Lérez tan só durou un decenio, pois en outubro de 1902 faleceu Elisa, con 36 anos. Quedou o noso poeta con dous fillos de 11 e 10 anos, e aínda que un ano despois casou con Felipa Genovés, un matrimonio que acabou fracasando e que levou a Enrique a vagar por distintas cidades ata que se asentou en Barcelona, onde o fado do Perello, que o roldou toda a súa vida, acabou por enterralo lonxe da súa aldea. Un destino do demo.

Publicado en Biografía, Efemérides, Historia, Lingua, Poesía | Deixa un comentario

Carta derradeira para o bibliotecario Mon Rey Senra

Mon Rey Senra, nunha imaxe de 2004 ©José Manuel Casal

Carta derradeira para o bibliotecario Mon Rey Senra

“Ordenar bibliotecas es ejercer, / de un modo silencioso y modesto, / el arte de la crítica”.

Jorge Luis Borges, Elogio de la sombra (1969)

Coñecín a lutuosa nova de que finara o bibliotecario e historiador ceés José Ramón Rey Senra, o inesquecible amigo Mon, por unha mensaxe que recibín da escritora Concha Blanco e despois pola nota de prensa que me enviou o poeta Modesto Fraga, cando estábamos na “aldeia histórica” de Linhares da Beira, en Portugal, un país que coma nós adoitaba visitar aínda que con preferencia pola costa, nomeadamente Póvoa de Varzim.

Como moi ben escribiu Víctor Manuel Castiñeira, técnico de Cultura do Concello, co seu pasamento “Cee perde outro dos gardiáns do noso pasado”, impulsor dun excelente Fondo Local, con sala propia na Biblioteca Francisco Mayán, onde eu propio puiden consultar moitos materiais para diversos traballos de investigación literaria ou para os meus traballos académicos, como as teses de licenciatura e doutoramento, para as que sempre contei con algunhas achegas valiosas fornecidas por Mon, a quen moito lle agradecemos o seu labor e o seu asesoramento histórico.

E celebrei os seus comentarios e achados, poñamos por caso cando me revelou que o «Programa de Fiestas de La Junquera. Cee, agosto 1952» incluía, en pleno franquismo, oito coplas en lingua galega, agrupadas de dúas en dúas, para introducir os actos festeiros de cada xornada.

Lembrou tamén Castiñeira o seu papel fundamental na súa relación con persoeiros tan senlleiros da localidade como o propio Francisco Mayán ou Baldomero Cores, con quen colaborou no seu proxecto da Historia de Cee. Moitas foron a súas viaxes a Mondoñedo e a Lugo con traballadores municipais para traer os milleiros de libros que o historiador Mayán legara á biblioteca que leva o seu nome. Mon tamén tivo moito a ver coas conmemoracións sobre a figura do arquitecto Domingo Antonio de Andrade ou en argallar xornadas divulgativas como o ciclo de conferencias «Lembrando a Baldomero Cores Trasmonte», celebrado en maio de 2017, con relatorios de Francisco Caamaño, Víctor Manuel Castiñeira, Juan Félix Neira, eu mesmo e o propio José Ramón Rey Senra que disertou sobre “Baldomero Cores nos fondos da Biblioteca Pública de Cee”. E tampouco se debe esquecer esa posta en andamento das súas iniciativas dos concursos literarios de Achegamento ao Libro, Teatro ou Marcapáxinas, nos que participaron milleiros de escolares da contorna e nos que foron premiadas persoas que logo principiarían unha importante traxectoria literaria.

Era Mon un escritor pouco prolífico, mais moi ben documentado. De feito fun eu atento e devoto lector das súas suxestivas crónicas sobre a “Historia anecdótica de Cee a través dos Libros de Actas do Pleno”, que foron publicadas anualmente nos Programas das festas da Xunqueira, e que agora máis que nunca deberían ser compiladas nun libro, como sempre lle pedín que fixese.

Queda a lembranza da súa amizade e do seu carácter afable e retranqueiro, mesmo na derradeira conversa que tivemos poucos días antes de marchar, en momentos adversos da doenza, sinalaba que os seus longos paseos pola praia da Lagosteira ían ter que esperar, mais que “para o ascenso do Depor a Primeira alí penso estar” ou analizaba a situación social sinalando con amargura que “estamos en mans de mentes diabólicas”. Alén da profunda mágoa, aínda me custa crer que se fose tan cedo, sentín non poder estar na súa despedida e botaremos sempre moito de menos a súa xenerosidade en todos os sentidos. Apertas fondas para os seus. Sit tibi terra levis.

Carta derradeira para o bibliotecario Mon Rey Senra, tamén no xornal dixital comarcal Que pasa na Costa.

Publicado en Estudos literarios, Historia, Obituarios | Deixa un comentario

Altri NON

Publicado en Sen categorizar | Deixa un comentario

Mensaxe de Audrey Azoulay, Directora Xeral da UNESCO,co do Día Mundial da Poesía, 21 de marzo de 2025 (Versión galega)

(Bernard Binlin Dadié, 1916-2019, poeta marfilés citado na Mensaxe)

Máis unha vez, neste 21 de marzo do 2025, no vinte e seis aniversario do Día Mundial da Poesía, declarado pola UNESCO en 1999, tampouco atopei por ningures a versión galega da Mensaxe da súa Directora Xeral, Audrey Azoulay. E como tamén fixen noutros anos anteriores, polo seu indubidable interese reproduzo novamente nesta bitácora esa mensaxe (a versión que publico é de elaboración propia), que nesta data resulta de lectura obrigada. A Mensaxe, que inclúe citacións literarias duns versos do poeta marfilés Bernard Binlin Dadié e unha paráfrase do poeta martiniqués Aimé Césaire. Velaquí.

Mensaxe da Directora Xeral da UNESCO, Audrey Azoulay, co gallo do Día Mundial da Poesía de 2025 (Versión galega)

A poesía, xa sexa en prosa ou en verso, simbolista, activista ou obxectivista, ten unha tendencia única a facernos percibir de forma diferente o mundo que nos rodea.

Neste Día Mundial da Poesía, a UNESCO celebra o poder da poesía para cuestionar as certezas co fin de permanecer abertos os demais e acoller o mundo en toda a súa diversidade, bases esenciais para construír sociedades pacíficas.

Por iso, a nosa Organización está ao lado dos poetas, para que poidan aproveitar plenamente esta forma literaria e para apoiar a publicación das súas obras. En 2024, por exemplo, celebramos os poetas xamaicanos no marco do primeiro evento Poetry in Bloom, organizado pola Biblioteca Nacional de Xamaica en colaboración coa Oficina da UNESCO para o Caribe. Este acto, no que se presentaron os poetas laureados do país, foi tamén unha oportunidade para salientar a posta en marcha do Arquivo de Poesía de Xamaica, unha colección dixital de poetas que len as súas obras.

No marco dos seus esforzos encamiñados a salvagardar as tradicións vivas, a UNESCO tamén vén de incluír varias formas poéticas na Listaxe Representativa do Patrimonio Cultural Inmaterial da Humanidade, como a tradición oral mapoyo da República Bolivariana de Venezuela en 2014, a tradición oral Koogere de Uganda en 2015, o boleiro de Cuba e México, así como o malhun de Marrocos, en 2023.

Ademais de ser unha forma de arte poderosamente viva, a poesía tamén foi, no decorrer dos séculos e en todos os continentes, o medio fundamental que utilizaron as sociedades para escribir a súa historia e preservar a memoria da súa cultura, así como para rexistrar os coñecementos ancestrais. Como ben di o poeta de Costa do Marfil Bernard Binlin Dadié no seu poema “Tu dors” (“Ti dormes”), da colección Hommes de tous les continents (“Homes de todos os continentes”), o poeta é “o vello vigía / que monta garda nas murallas” e ten “nos seus ollos, as auroras dos tempos antigos / E na súa cabeza, a canción dos tempos futuros”. É esa figura intermedia que se encontra na encrucillada dun pasado antigo e un futuro que está por construír.

A UNESCO contribúe así a preservar algúns dos textos poéticos máis emblemáticos da súa época. En 2023, o Codex Manesse, unha colección de poemas líricos medievais alemáns, a colección de manuscritos turcománs de Magtymguly Pyragy e as inscricións en pedra do príncipe de Jalja, Tsogtu Khung-Taiji, que figuran entre os exemplos máis belos da poesía mongólica, veñen de se incorporar ao noso Rexistro da Memoria do Mundo, cuxo obxectivo é salvagardar o patrimonio documental e facelo máis accesible ao público en xeral.

O Día Mundial da Poesía é, pois, unha oportunidade para que cada un de nós se traslade ao corazón vivo de si mesmo e do mundo, parafraseando ao gran poeta e político martiniqués Aimé Césaire, nun xesto de paz á vez interior e universal.

Publicado en Efemérides, Poesía | Deixa un comentario

Adeus a Bernardino Graña, profeta do mar

Apagouse onte a voz de Bernardino Graña, un dos nosos mellores poetas do mar e do amor, un mestre e un amigo inesquecible. Autor dunha decena de libros de poemas, mais tamén dunha considerable obra narrativa e dunha morea de títulos de literatura infanto-xuvenil.

Na súa memoria recupero uns fragmentos de dúas das anotacións destas crebas nas que lembrei a súa obra. Que a Terra (ou o Mar) che sexa leva, caro amigo Bernardino.

*

Son lector devoto da poesía de Bernardino Graña, cuxo segundo apelido é Villar, coma min, malia non termos ningún parentesco. De feito, o seu compañeiro de xeración Manuel María sempre chamaba Villar ao Bernardino, nunca facía uso do seu nome nin do seu primeiro apelido. Ese pracer lector levoume a propoñerlle ao PEN Clube de Galicia a publicación dunha antoloxía, pois Bernardino xa publicara tres libros desde Ardentía. Obra poética completa (Espiral Maior, 1995) compilada para a homenaxe que lle tributou a Asociación Cultural Monte Branco de O Couto (Ponteceso). A proposta foi aceptada e preparei unha antoloxía, que parafraseando un verso seu intitulei Ser auga, darse en auga. Medio século: 1958-2008 e que conta cun estudo introdutorio de 60 páxinas.

*

Apráceme reproducir a letra dun dos poemas inesquecibles de Bernardino Graña que, por suposto, incluín na antoloxía que preparei para o PEN Clube de Galicia e que parafraseando un verso seu intitulei Ser auga, darse en auga. Medio século: 1958-2008. O poema foi interpretado polo grupo A Quenlla e coreado por case a totalidade das persoas asistentes a esta xornada. Pódese escoitar na bitácora Sondepoetas.
¿Cómo hei vivir mañá sen a luz túa?

Case morto vivín sen coñecerte
aló na chaira seca por absurdas rúas
onde ninguén me soubo dar mornura.
Foi soedade desconforme adentro
e a semente a caír en terra dura.
¿Cómo hei vivir mañá sen a luz túa?
Erguinme e vinte ao regresar á terra
como se fora todo aquelo un soño
pesado e ti xa foras sempre miña.
Foi outra vez materno en aloumiño
o bico teu na lingua.
E foi de novo corazón adentro
comprender a existencia e a dozura.
¿Cómo hei vivir mañá sen a luz túa?
Pero hoxe mesmo o día abriu en medo
entrou na fiestra un sol estraño inmenso
e deixáchesme o leito en mantas frías.
Está a volver agora corazón adentro
a soedade o podre a agonía
a me pinchar as cousas en millóns de pugas
cada minuto en séculos de agullas.
¿Cómo hei vivir mañá sen a luz túa?

(De esquerda a dereita, Pablo Mato, Alfredo Ferreiro, Bernardino Graña, Alexandre Ripoll, Alexandre Nerium e eu propio no barco. No fondo á dereita pódese ollar a Xosé Mª Álvarez Cáccamo. Fotografía realizada polo pintor Nolo Suárez con móbil.

Publicado en Antoloxías, Obituarios, Poesía | Deixa un comentario

Presentación de “Cantos de dor e liberdade. Voces galegas por Palestina” o sábado 18 de febreiro, ás 11:30 no Museo do Pobo Galego

Este libro, que reúne 42 poemas e 12 ilustracións, quere ser máis unha expresión da inmensa solidariedade galega co pobo palestino. Do mesmo modo que millares de persoas saen ás rúas da Galiza en protesta polo xenocidio que o sionismo está a cometer en Gaza, poetas e artistas alzan aquí as súas voces e as súas mans para deixar constancia da dor e da rabia por tanto crime e tanta infamia, mais tamén da esperanza dun futuro de Paz e Liberdade en toda a terra da Palestina.

Os dereitos de autoría e os beneficios deste libro, impulsado conxuntamente polas entidades solidarias Galiza por Palestina, Mar de Lumes, Jenín e Pallasos en Rebeldía coa colaboración de BDS-Galiza, e materializado pola editora Tempo Galiza, irán integramente destinados á UNRWA para a axuda humanitaria á poboación de Gaza.

Do río até o mar, Palestina Vencera!

Poetas e Ilustradores/as: Álvarez Cáccamo, Xosé MaríaAngueira, AnxoCampo, MaricaCarballeira, PaulaCarrabouxo, Xosé LoisCastaño, YolandaDacosta, MartaDarriba, LuzDiéguez, LoisDomínguez Alberte, Xoán CarlosEspinosa, EstíbalizFernández Naval, Francisco X.Fernández Rial, RosalíaGracián, ÁnxelaIglesias, MonchoIglesias, XoséLedo, MargaritaLosada Cortizas, SabelaLugris, IgorNogueira, AranchaPedreira, EmmaRey Pasandín, LauraRíos, EliRivas, ManuelRomero, MedosSánchez, CesáreoSeixo Fernández, RicardoTeixeiro (TeiS), Eva; Val, Marga do; Valcárcel, Xulio L.Vaqueiro, VítorVilar, RafaVillar, Miro

Velaquí o meu poema:

GAZA ON FIRE /

Xenocidio televisado

Non hai noite na nosa noite cegada polo bombardeo

Mahmud Darwish

Paxaros de metal a me enxordar,

Aves que sementan desolación,

Labaradas de dor, de tanta dor.

E doe Palestina nos meus ollos,

Secos coma o deserto de al-Naqab.

Tanto sangue indefenso e de inocentes

Interrogándome onte, hoxe e sempre.

Nakba que non ollei, Nakba presente,

A historia condenada a repetirse,

Labaradas de dor, de tanta dor.

Intifada de pedras que a min veñen

Bater no corazón e na consciencia,

Revelarme as ofensivas infestas

E rebelarme contra o monte Sión.

Publicado en Poesía, Política, Presentacións | Deixa un comentario

Moita saúde, moita poesía e moita felicidade no 2025

ATILA”

Tanque de gasolina na man, con esa maxia

que fai do combustible un líquido amniótico,

o mariñeiro observa como a embarcación

se converte decote nun incipiente embrión,

símbolo de futuro, sinal de vida nova.

De Gameleiros (2002)

Estamos a lle poñer o ramo a este ano que, máis unha vez, andou entre as luces e as sombras.

Precisamos aínda máis os abrazos cálidos, a comprensión e a paz e menos as armas xenocidas.

E todos os desazos deviren azos de esperanza.

Moita saúde, moita poesía e moita felicidade neste 2025 que se achega para ti e a túa xente!

* Tamén para lembrar a Henrique Harguindey (guindeira no seu correo electrónico) que nos deixou días atrás e do que reproduzo uns versos do Coro de “Nabucco” (Letra: Temistocle Solera / Música: Giuseppe Verdi), tirados da inmensa listaxe de traducións do seu sitio web http://palabrasdesconxeladas.gal/.

Vai axiña, sobre azas douradas,

pensamento, pousarte nos outeiros,

ao recendo dos moles, morneiros,

aires doces do meu chan natal.

* E máis unha vez botei man dunha fotografía de Manuel Álvarez que acompaña ese poema do libro descatalogado Gameleiros (Xerais, 2002). Sirva tamén para recomendar vivamente o seu novo Piueiro. Caderno da tripulación (Alvarellos, 2024), álbum fotográfico ao que acompañan os versos de Marta Dacosta.

Publicado en Efemérides, Fotografía, Poesía | Deixa un comentario