Poemas (LXVIII): «Evas», de Roxana Miranda Rupailaf


(A poeta mapuchilena Roxana Miranda Rupailaf le en Los Desconocidos de Siempre. 30 de xaneiro de 2009. Realización Audiovisual; Ignacio Muñoz. Movimiento Lúdico Films. Videolog: http://es.youtube.com/autonautica)
Nada sabía eu da poeta mapuche Roxana Miranda Rupailaf (Osorno, Chile en 1982) ata ler esta entrevista no dixital arxentino revistaenie na que fiquei enguedellado.
Profesora de Lingua Castelá e Comunicación na Universidad de Los Lagos. Actualmente cursa o Magíster de Literatura Hispanoamericana contemporánea na Universidad Austral. Publicou os libros Las Tentaciones de Eva (Gobierno Regional de la Décima Región de Chile, 2003), volume co que gañou o concurso de poesía Luis Oyarzún. Nos anos 2006 e 2008 obtivo a Beca para escritores do Consejo Nacional del Libro y la Lectura de Chile polos libros Seducción de los venenos e Invocación al Shumpall. En 2012 recibiu o Premio Municipal de Literatura de Santiago por Shumpall (Del Aire Editores, 2011). A súa obra fai parte de numerosas antoloxías.
O titular e a entradiña da entrevista que realiza a xornalista Victoria Reale foron determinantes para procurar textos na rede para chegar á lectura desta poeta. Velaquí:
«Me quitaron el lenguaje con educación y ahora me exigen que lo sepa»
«Invitada por el Filba 2013, la poeta mapuche Roxana Miranda Rupailaf visitó por primera vez Buenos Aires y contó que sus abuelos dejaron de hablar el mapudungún por miedo a la discriminación. ‘Al racismo que siempre existió, ahora se agrega que todos somos terroristas’, explica».
Do seu primeiro libro Las Tentaciones de Eva (2003) reproduzo este suxestivo poema:
Evas
Hágase la tierra.
Le pondremos viento en el ombligo
y mar entre las piernas.
Hágase la luz y las estrellas.
En sueños celestes trasnocharé para no ser vista.
Háganse los peces, los animales, las aves.
Multiplíquense y habiten el reino de mis caderas.
Háganse las flores y los frutos
para simular la fiesta.
Hágase el hombre del barro de mi garganta
que de la saliva salga a cantar.
Hágase la mujer a mi imagen
con la divina dulzura del lenguaje.

Esta entrada foi publicada en Historia, Lingua, Poesía. Garda a ligazón permanente.

Unha resposta a Poemas (LXVIII): «Evas», de Roxana Miranda Rupailaf

  1. Acuática di:

    Moi interesante.
    Encargados na librería.

Os comentarios están pechados.