Arquivo da categoría: Versións ou traducións

Poesía contra a barbarie. A voz da muller palestina: Suheir Hammad e Dareen Tatour

Velaquí as versións de senllos poemas de Suheir Hammad e Dareen Tatour elaboradas para a lectura pública Poesía contra a barbarie. A voz da muller palestina que se vai celebrar mañá en Compostela. Outra acción máis na solidaiedade co pobo … Sigue lendo

Publicado en Poesía, Política, Versións ou traducións | Deixa un comentario

Aramados: os meus nove meses polos campos de concentración de Francia, de Manuel García Gerpe, no programa «Diario Cultural» da Radio Galega

A xornalista Belén Regueira, a quen agradezo a súa lectura e a súa atención, dedicoulle uns minutos no programa «Diario Cultural» da Radio Galega ao libro Aramados: os meus nove meses polos campos de concentración de Francia, de Manuel García … Sigue lendo

Publicado en Biografía, Documental, Epistolarios, Historia, Memoria Literaria, Narrativa, Política, Radio, Teatro, Versións ou traducións | Deixa un comentario

Artigo en QPC (XCIX): Unha cala sobre os «Fillos Adoptivos» na nosa literatura

Veño de publicar unha nova colaboración en QuepasanaCosta. Diario dixital da Costa da Morte, que dirixe Ubaldo Cerqueiro, desta volta para reflexionar sobre a presenza da declaración de «Fillos Adoptivos» relacionados coa nosa literatura nos concellos do noso País . … Sigue lendo

Publicado en Biografía, Estudos literarios, Memoria Literaria, Narrativa, Poesía, Política, Premios, Versións ou traducións | Deixa un comentario

«O poeta sensual. FDG e o erotismo», artigo no Faro da Cultura, suplemento cultural do Faro de Vigo (Letras Galegas)

Coordinado polo escritor e profesor Xosé Ramón Pena, co adaxo do Día das Letras Galegas o Faro da Cultura, suplemento cultural do Faro de Vigo publicou un monográfico sobre o poeta valdeorrés no que asinei o texto «A sensualidade na … Sigue lendo

Publicado en Biografía, Efemérides, Estudos literarios, Historia, Lingua, Memoria Literaria, Poesía, Versións ou traducións | Deixa un comentario

«A fonda pegada de Florencio Delgado Gurriarán nas revistas Saudade e Vieiros», artigo publicado no especial Letras Galegas do suplemento cultural de Nós Diario, Sermos Galiza, 501

Engado a este repositorio destas crebas.gal o artigo escrito para o suplemento cultural de Nós Diario que se publicou na fin de semana previa ao Día das Letras Galegas, Sermos Galiza, nº 501 (14 de maio de 2022), número monográfico … Sigue lendo

Publicado en Biografía, Efemérides, Estudos literarios, Historia, Lingua, Memoria Literaria, Poesía, Versións ou traducións | Deixa un comentario

Entrevista no blogue da Biblioteca Xeral da USC: Falando con Miro Villar de “Florencio Delgado Gurriarán: vida e obra dun poeta no exilio mexicano”

Como cada ano, acode á súa cita con lectoras e lectores o blogue dedicado ás Letras Galegas, neste caso a Florencio Delgado Gurriarán, que elabora a Biblioteca Xeral da Universidade de Santiago de Compostela (USC). Na devandita bitácora Lorena Gómez … Sigue lendo

Publicado en Biografía, Efemérides, Entrevistas, Estudos literarios, Historia, Lingua, Memoria Literaria, Poesía, Política, Versións ou traducións | Deixa un comentario

Darío Xohán Cabana no «Álbum de Galicia» do Consello da Cultura Galega

O sitio web do Consello da Cultura Galega vén de publicar unha anotación biobibliográfica no «Álbum de Galicia» sobre o lembrado e chorado amigo Darío Xohán Cabana, coa epígrafe«Poeta, narrador e tradutor, académico da RAG, autor dunha obra ciclópea en … Sigue lendo

Publicado en Biografía, Contos, Ensaio, Estudos literarios, Historia, Infantil, Lingua, Memoria Literaria, Narrativa, Obituarios, Poesía, Versións ou traducións | Deixa un comentario

Artigo en QPC (XCIII): A potencia simbólica do topónimo Fisterra

Veño de publicar unha nova colaboración en QuepasanaCosta. Diario dixital da Costa da Morte, que dirixe Ubaldo Cerqueiro, desta volta para saudar o lanzamento da monumental antoloxía Ara do mar. Poesía a Fisterra, que coordinou o noso poeta amigo Alexandre … Sigue lendo

Publicado en Antoloxías, Estudos literarios, Poesía, Versións ou traducións | 1 comentario

Artigo en QPC (XCI): Unha tradución de Antón Zapata García na revista Ressorgiment (1936)

Veño de publicar unha nova colaboración en QuepasanaCosta. Diario dixital da Costa da Morte, que dirixe Ubaldo Cerqueiro, desta volta para criticar o desleixo do principal roteiro circular do Monte Pindo. Velaquí o texto que tamén se pode ler nesta … Sigue lendo

Publicado en Estudos literarios, Lingua, Poesía, Versións ou traducións | Deixa un comentario

Aramados, anotación do xornalista Marcos Manteiga

O xornalista Marcos Manteiga asina hoxe unha anotación na páxina da comarca de Ordes no xornal compostelán El Correo gallego para dar conta da publicación de Aramados, de Manuel García Gerpe, en tradución da nosa autoría. Reproduzo deseguida o comentario … Sigue lendo

Publicado en Biografía, Documental, Fotografía, Historia, Narrativa, Política, Teatro, Versións ou traducións | Deixa un comentario